×
×

Error de autenticación

Ha habido un problema a la hora de conectarse a la red social. Por favor intentalo de nuevo

Si el problema persiste, nos lo puedes decir AQUÍ

×

Redacción LiteraturaMiembro desde: 14/04/14

Redacción Literatura

http://globedia.com/categoria/cultura/literatura/

0
Posición en el Ranking
0
Usuarios seguidores
Sus noticias
RSS
  • Visitas
    179.710
  • Publicadas
    87
  • Puntos
    0
Veces compartidas
0
¡Consigue las insignias!
Trimestrales
Recientes
Visitas a noticias
06/02/2017

image

Sentado en una oficina de Qamishli, una localidad de mayoría kurda del noreste de Siria, Abdo Shehu, feliz, mira los ejemplares de la primera novela occidental en kurdo disponible en Siria.

Se trata de la novela 'Nieve', del francés Maxence Fermine, primer fruto del ambicioso proyecto de traducir obras de la literatura internacional a un idioma que hasta hace poco estaba prohibido en Siria.

Abdo Shehu, de 29 años, forma parte del proyecto 'Hunar' ('granada', en kurdo), lanzado hace dos meses para traducir literatura al kurdo en las regiones de Siria pobladas mayoritariamente por este grupo.

Durante años, el Gobierno sirio prohibió el uso del idioma kurdo en comunicaciones oficiales y su enseñanza en la escuela. Tampoco permitía la publicación de revistas o libros en kurdo.

Las restricciones se enmarcaban en un amplio programa de vetos para los kurdos, que constituían alrededor del 10% de la población siria de antes de la guerra. Se les privaba incluso de la nacionalidad siria.

"Pasé tres meses en una cárcel de Damasco en 2009 y me amenazaron con expulsarme de la universidad porque me sorprendieron con libros en kurdo", explica Shehu.

"Nuestra lengua y nuestra cultura estaban prohibidas por el autoritario partido Baas, que quería deshacerse de los kurdos y de su cultura", agrega.

image

Sin embargo, el Gobierno central de siria ya no tiene mucha influencia en las regiones de mayoría kurda del país, en el norte y el noreste.

- "Muy pocos autores" -

El régimen sacó a sus fuerzas de seguridad de las regiones de mayoría kurda en 2012, un año después de que estallaran las protestas contra el presidente, Bashar Al Asad.

Y, desde entonces, los kurdos han ido lidiando entre el Gobierno y los rebeldes, mientras se esforzaban por construir una región semiautónoma.

Funcionarios kurdos han recuperado su idioma, introduciendo el dialecto Kurmanji de su lengua en el currículo escolar y restableciendo los nombres kurdos de pueblos y aldeas.

Ya se han traducido tres obras más con este proyecto, incluyendo 'La epopeya de Gilgamesh', un poema de la antigua Mesopotamia y una de las escrituras conocidas más antiguas del mundo, desde el árabe, y un estudio del pueblo kurdo, del inglés, que pronto se publicarán.

Las obras son escogidas por un comité que sopesa varios criterios, como por ejemplo si la obra es relevante para la vida kurda.

Se trata de una iniciativa sin ánimo de lucro y financiada por donantes privados, mientras que los traductores trabajan de forma voluntaria.

Más sobre

La versión traducida de 'Nieve' ya está a la venta por 1 dólar, lo suficiente para cubrir los gastos de impresión, según Shehu.

image

Antes de ser publicadas, las obras traducidas son examinadas por un comité que luego da su aprobación. Este comité intentó, en vano, contactar con el escritor francés para la cuestión de los derechos de autor.

Tras décadas de marginación, en la actualidad muy pocos autores kurdos escriben en su lengua materna, lo que lleva a ávidos lectores como Shehu a traducir trabajos de otros idiomas.

"Solo hay muy pocos autores que escriban literatura en kurdo", señala el escritor Hussein Zido, de 45 años. "Nunca se les han dado a los kurdos sus derechos culturales, sociales o políticos en su larga historia en Oriente Medio", afirma.

Además, Malfa Ali, uno de los fundadores del proyecto, también está compilando cuentos tradicionales kurdos y canciones para imprimirlos.

Este hombre, de 37 años, asegura que ha pasado largas horas recogiendo estas historias directamente de quienes las cuentan.

"Empezaremos juntando todas las historias que se cuentan en la zona y luego pasaremos a las canciones", explica.

El proyecto también espera poder producir, un día, un diccionario completo del kurdo, que incluya palabras y expresiones idiomáticas.

- Proteger el kurdo -

image

Las áreas kurdas han vivido un renacimiento cultural desde 2012, con la aparición de nuevas asociaciones culturales y revistas.

Las autoridades sirias obligaron al cierre de la revista kurda 'Sormi', publicada en árabe, en 2008, pero en 2015 el medio abrió de nuevo y ahora publica en kurdo.

"El idioma kurdo es lo primero que hay que proteger. Nunca se le ha dado una oportunidad, pese a representar la identidad de un pueblo entero", indica Abbas Musa, miembro del equipo editorial de la revista.

"Estamos luchando para ofrecer algo diferente y variado a aquellos que se interesan por la cultura", dice, refiriéndose a la revista, que se publica en Qamishli y se distribuye en otras dos ciudades.

Musa, de 31 años, confiesa esperar que la publicación de artículos dirigidos a intelectuales en kurdo sirva para mostrar que su lengua materna "no es débil".

En la revista, también se publican cuentos para niños, traducidos del inglés, como 'Blancanieves y los siete enanitos'.

El editor encargado, Bahar Murad, de 39 años, dice que quiere ver a los niños leyendo en su lengua. "Me pidieron que tradujera 'Caperucita roja'".

Más recientes de Redacción Literatura

Los jóvenes argentinos derriban prejuicios entre el 'chat' y los libros

Los jóvenes argentinos derriban prejuicios entre el 'chat' y los libros

Saben todo acerca de las últimas tecnologías, pasan horas frente a las tabletas y son reyes del 'chat', pero los jóvenes argentinos se entregan con igual pasión a la literatura para sacudir los prejuicios que los colocan lejos del amor a las letras 09/05/2015

Recuperan primera edición de "Cien años de soledad" robada en Bogotá

Recuperan primera edición de

Un ejemplar de la primera edición de "Cien años de soledad", obra cumbre del Nobel colombiano Gabriel García Márquez, fue recuperado este viernes por la Policía Nacional, luego de que fuera robado durante la última edición de la Feria Internacional del Libro de Bogotá (FilBo) 09/05/2015

Fallece el editor que hizo conocer a García Márquez en Francia

Fallece el editor que hizo conocer a García Márquez en Francia

El editor Claude Durand, apodado por su influencia "el emperador Claudio" y que hizo descubrir a los lectores franceses escritores de la talla de Gabriel García Márquez, falleció a los 76 años en París, anunció el jueves la editorial Fayard que presidió durante más de 30 años 07/05/2015

Los suntuosos tapices gobelinos del Quijote expuestos en Nueva York

Los suntuosos tapices gobelinos del Quijote expuestos en Nueva York

Don Quijote, inagotable fuente de inspiración desde hace 400 años, es la estrella de una exposición en Nueva York de la serie de los suntuosos tapices de la Fábrica Real de los Gobelinos de París dedicada al mítico hidalgo 24/02/2015

Descartarán a candidato al Nobel de literatura cuyo nombre sea filtrado

Descartarán a candidato al Nobel de literatura cuyo nombre sea filtrado

Los que revelen el nombre de candidatos examinados para el premio Nobel de literatura se arriesgan a hacer perder al aspirante, amenazó el jueves el presidente del jurado sueco, Peter Englund 19/02/2015

Mostrando: 6-10 de 86