Visitas a noticias (últimos 90 días)
10-09-2011 02:18
Cerrón Palomino y el Chipaya
Categoría:Cultura
| Tipo: Reportaje | Tags:cerrón
chipaya
comparto
Palomino
| 0 Comentarios
Comparto esta entrevista hecha por Diego Avendaño al maestro Rodolfo Cerrón Palomino.
En esta ocasión, el maestro nos ilustra sobre su libro ‘ Chipaya o la lengua de los hombres del agua’ .
‘ El chipaya es un caso único de resistencia y sobrevivencia lingüística en el mundo andino’ .
El Dr. Cerrón-Palomino, profesor PUCP y lingüista especializado en el área andina, ha publicado El chipaya o la lengua de los hombres del agua, libro pionero en el estudio de esta lengua del altiplano.
¿Qué diferenció al chipaya de otras lenguas que se extinguieron?
La familia lingüística uro, a la que pertenece el chipaya, ha estado en contacto con diferentes lenguas que, si no estuvieron ya en el altiplano, como la puquina, llegaron a él después, procedentes del área central andina, como el aimara y el quechua. Estas lenguas desplazaron a las variedades del uro. La extinción del uro ha sido continua y gradual: a mediados del siglo XX, por ejemplo, se extinguió la variedad uro hablada en la bahía de Puno. Los uros actuales de las islas flotantes del Titicaca, completamente aimarizados, apenas llevan hoy el nombre étnico. Ahora mismo agoniza –con dos hablantes de más de 80 años– otra variedad que se hablaba en la zona boliviana del Desaguadero. Así, la única especie sobreviviente es la chipaya, de los salares de Oruro, que cuenta con dos mil hablantes. Es un caso único de resistencia y sobrevivencia lingüística en el mundo andino.
¿Cómo ha logrado sobrevivir?
Paradójicamente, la postergación y marginación de la que han sido objeto sus hablantes por parte de los aimaras ha jugado un rol positivo. Los chipayas fueron desplazados de su lugar de origen, las zonas lacustres de Oruro, a un espacio desértico, inhóspito, al lecho salitroso de un antiguo lago salado. Allí logró sobrevivir el pueblo chipaya, despreciado por los aimaras y olvidado por la sociedad mestiza.
¿Durante cuánto tiempo ha sobrevivido esta lengua?
Esta es una de las lenguas primordiales del altiplano, aunque no necesariamente oriunda (parece provenir de la selva). Su residencia ha sido el eje lacustre Titicaca-Poopó, conectado por el Desaguadero, cubriendo una distancia de unos 350 kilómetros. Quienes la hablaban eran los moradores de las islas y las riberas de los lagos mencionados, así como también de las orillas e islotes del río Desaguadero. De allí el llamarse a sí mismos como "hombres del agua" u "hombres del lago".
¿Existían estudios sobre esta lengua?
La lengua no fue estudiada en la época colonial; los evangelizadores, muy pragmáticos, recurrieron al aimara o al quechua en la conversión de los uros. Contamos con registros previos de algunas de sus variedades subsistentes, gracias al celo de exploradores, viajeros y etnógrafos, sobre todo alemanes y franceses que, desde fines del siglo XIX, consignaron vocabularios y materiales etnográficos que, en algunos casos, constituyen hoy la única fuente de que disponemos para su estudio. Ello sin desconocer el valioso aporte peruano de José Toribio Polo.
¿Cuánto demoró su estudio?
Comencé a trabajar el 2001, aprovechando las vacaciones de medio año. Si los investigadores tuviéramos un periodo más generoso para investigar, aparte de los semestres de sabático, que ya son una bendición, el trabajo se habría hecho en dos años a lo sumo. La situación en el presente caso se agravó por razones de accesibilidad a la zona. No solamente no hay movilidad regular para trasladarse de Oruro al mismo pueblo de Chipaya, sino que durante la época de lluvias es muy difícil, si no imposible, llegar a él porque toda la zona se inunda con los rebalses del río Lauca.
En el caso del quechua, la lengua se transmite de abuelos a nietos. ¿Cómo es en el caso del chipaya?
La transmisión de la lengua chipaya es de padres a hijos, directamente, lo que garantiza su vigencia. La transmisión de abuelos a nietos, tal como ocurre en algunos hogares quechuas y aimaras, es un mal síntoma para el mantenimiento de una lengua, pues significa que el niño ya no tendrá con quién dialogar en adelante. Es la voz de alarma a la que debemos prestar atención, lejos de maravillarnos de que ello ocurra.
¿Cuáles son las características del chipaya?
Es una lengua que, no obstante sus rasgos andinos, presenta características ajenas a las de nuestras lenguas mayores, o sea, el quechua y el aimara. Desde el punto de vista fonológico, por ejemplo, estamos ante una lengua que tiene cinco vocales cortas y cinco largas. Por ello, lo primero que asombra al oír hablar castellano a los chipayas es la nitidez de sus vocales medias (e, o), de manera que con ellos está ausente el problema de la motosidad, que a afecta a los hablantes de quechua y aimara, cuyo sistema vocálico sólo tiene tres vocales (estás ausentes la e y la o). Gramaticalmente, el chipaya impacta porque no sólo hace uso de sufijos, sino también de prefijos, algo completamente inusitado en el quechua y el aimara. También la lengua distingue entre género masculino y femenino, algo impensable en los otros idiomas andinos.
Los chipayas hablan también castellano.
Los chipayas son bilingües, en su mayor parte. Los niños aprenden el castellano en la escuela, pues la lengua del hogar, de la intimidad y de los juegos, es el chipaya. Estamos, pues, ante un pueblo que tiene una lealtad idiomática a toda prueba. Así, la transmisión de la lengua está asegurada por un buen tiempo, lo que no ocurre con el quechua y aimara, donde la transmisión intergeneracional se ve seriamente afectada.
Ellos están bastante identificados con su cultura...
Más que nada con su lengua, pues su cultura es prácticamente aimara. El hecho de haber sido oprimidos secularmente por los incas, los aimaras y los españoles, parece que hubiera actuado entre los chipayas como un resorte sobrecompensatorio. El chipaya se siente ufano al saberse un pueblo que llama la atención del mundo: arqueólogos, historiadores, lingüistas y antropólogos los han visitado a lo largo del siglo XX. Ahora miran con desdén a los aimaras de la zona porque son conscientes de la explotación, rapiña y humillación de las que fueron objeto secularmente.
Lengua escondida
El chipaya es una lengua altiplánica que ha sobrevivido a la dominación de otras como el extinto puquina, el quechua, el aimara e, incluso el castellano. El chipaya o la lengua de los hombres del agua es un libro que por primera vez ofrece una descripción lingüística del chipaya, lengua que actualmente se habla en Oruro, Bolivia. En este volumen, Cerrón-Palomino muestra el contexto histórico del desarrollo de esta lengua y describe su gramática, fonética, morfología y sintaxis. Así también, muestra la influencia del quechua y aimara, así como las diferencias con estas dos lenguas.
Código en Biblioteca Central de la PUCP: PM 5131 C45
Precio en Librería PUCP: 54 soles 20% de descuento para comunidad PUCP
Imágenes: PuntoEdu y PlanetaCurioso
El mundo del lector
29-06-2011 por Algoritmolinguistico | Cultura | 0 Comentarios
Todos nos enfrentamos siempre a un texto. Algunos los buscamos por necesidad, otros por puro gusto. Otros llegan a nosotros por obligación, de casualidad, por recomendación, por "n" causas pero, como sociedad y cultura letrada, somos lectores por naturaleza
El mundo se escribe y habla en femenino y en masculino
17-06-2011 por Algoritmolinguistico | Cultura | 0 Comentarios
El mundo se escribe y habla en femenino y en masculino
Sí, sí… el amor es pluscuamperfecto
02-08-2010 por Algoritmolinguistico | Cultura | 0 Comentarios
Este post no es uno de amor, ni mucho más ni menos. Simplemente contestaré a una pregunta que me parece divertida y que me la hizo un chico de 9 años. Él muy tranquilo puso su mano derecha en mi hombro izquierdo, me miró y ceremonioso me dijo: Tengo una pregunta que hacerte pero no sé cómo
Fenómenos derivados del contacto de lenguas
26-09-2011 por Algoritmolinguistico | Cultura | 0 Comentarios
La Sociolingüística es la disciplina lingüística que explica los fenómenos sociales por medio de indicios lingüísticos. Su objeto de estudio es el funcionamiento del lenguaje dentro de una estructura social. Dentro de esta disciplina, uno de los temas más estudiados es el contacto de lenguas
El Nobel es de Varguitas, que no es nada novel
29-06-2011 por Algoritmolinguistico | Cultura | 0 Comentarios
El 7 de octubre de 2010 quedará grabado en la historia como el día en el que Mario Vargas Llosa (MVLL) le regaló a los peruanos una de los mejores momentos para inflar el pecho
| Siguiente | Última | |||
| Mostrando: 1-5 de 29 | ||||


RSS



