Globedia.com

×
×

Error de autenticación

Ha habido un problema a la hora de conectarse a la red social. Por favor intentalo de nuevo

Si el problema persiste, nos lo puedes decir AQUÍ

×
cross

Suscribete para recibir las noticias más relevantes

×
Recibir alertas

¿Quieres recibir una notificación por email cada vez que Mariana87 escriba una noticia?

¿Por qué es una mejor decisión contratar una agencia de traducción en lugar que a un freelancer?

26/06/2019 23:46 0 Comentarios Lectura: ( palabras)

Se puede encontrar fácilmente un traductor independiente en Internet. Siendo así, ¿por qué una empresa debería contratar una agencia de traducción cuando suelen ser mucho más caras?

¿Por qué alguien contrataría un traductor profesional que trabaja en una agencia de traducción siendo tan fácil contratar a un freelancer?

En realidad, hay cientos de miles de traductores en Internet. Cada traductor tiene su propia especialización y su propia combinación de idiomas. Es importante saber que un traductor solo debería traducir a su idioma nativo, lo que se conoce como su lengua materna, para mantener la calidad de la traducción. El idioma nativo de cualquier traductor es aquel en el cual está más capacitado para trabajar.

Encontrar al traductor independiente adecuado puede ser un arduo trabajo. Encontrar un traductor en sí es fácil, pero ¿cómo saber si es bueno? Verificar su calificación, por ejemplo, y ver si ese traductor está especializado en el tema de su documento para la traducción es un buen paso. De acuerdo: se ha encontrado el traductor correcto. A su vez, también hay que verificar si él o ella está disponible para entregar la traducción en el plazo adecuado.

Pero luego también se necesita un corrector. Para eso es necesario seguir los mismos pasos para encontrar el corrector correcto para verificar la calidad del documento. El corrector es un traductor que también se especializa en el tema de su documento que comparará el texto de origen con el texto traducido en busca de errores. Resulta entonces que ahora necesitas encontrar dos traductores especializados en el idioma destino y en el tema del texto. De a poquito se va complicando el tema y no es algo que puedas hacer en unos pocos minutos.

¿Y qué pasa si ocurren problemas técnicos? Cualquier problema técnico tiene que ser resuelto por ti como cliente si es que optas por contratar un traductor independiente. Si eliges contratar una agencia, los servicios de traducción profesional también incluirán la solución de los problemas anteriores.

Entonces, ¿qué distingue a los servicios de traducción de una agencia profesional de los lingüistas independientes? ¿Cuáles son las ventajas de contratar una empresa y no una persona individual?

En primer lugar, una agencia combina alta tecnología con conocimiento humano para ofrecer un proceso de traducción más excelente y preciso que supera las expectativas de los clientes. Asimismo, una reconocida agencia de traducción tiene un historial de grandes organizaciones en su cartera de clientes que a lo largo de los años les han confiado sus necesidades de traducción. Esta experiencia asegura que haya un amplio control en distintos tipos de traducciones, desde simples hasta las más complejas, lo cual asegura la excelencia de los servicios de traducción profesional a escala global.

Por otro lado, una buena agencia de traducción reconoce la dificultad de cada forma de traducción, por lo que forma un proceso de traducción mucho mejor para satisfacer las expectativas y demandas de los clientes. Cada cliente tiene diferentes criterios de traducción y consideraciones; es por eso que la agencia se adapta a cada cliente y proyecto porque está acostumbrada a la diversidad.

Un traductor autónomo que trabaja por su cuenta podría no poder ofrecer todo eso. Un profesional independiente puede ofrecerle revisar la traducción por sí mismo y así ofrecerle un mejor precio, pero como fue él o ella mismo/a quien realizó la traducción, su interpretación será parcial, por lo que es posible que no pueda detectar todos los errores. Los traductores y revisores profesionales siempre son necesarios cuando se necesita una traducción precisa.

Algunas razones más para elegir una agencia de traducción profesional

Mediante las herramientas online, las mejores agencias de traducción proveen la facilidad de que un cliente solicite los servicios de una manera más simple y rápida. En particular, con tan solo ingresar el texto del documento a traducir en el sitio web, y dejando un correo electrónico, la agencia puede cotizar en un corto período de tiempo. O incluso si el cliente tiene un documento para traducir, simplemente puede arrastrarlo y soltarlo en el cuadro que se ofrece en el sitio web y luego enviar su correo electrónico para una rápida respuesta. Asimismo, y teniendo en cuenta que la traducción es un servicio la interacción constante con distintas personas a lo largo y ancho del mundo, las agencias de traducción profesionales suelen ofrecer soporte en línea disponible las 24 horas del día, donde el cliente puede comunicarse a través de un chat en vivo para obtener una cotización instantánea.

Al empezar a conocer la industria, en poco tiempo cualquier cliente se dará cuenta de la eficacia y precisión de una buena agencia de traducción. Las grandes agencias utilizan herramientas de traducción asistida por computadora para permitirle a sus traductores expertos y nativos que trabajen más rápido. El uso de la memoria de traducción incorporada con esas herramientas también le permite ahorrar costos a los clientes. Y para un flujo más efectivo de procedimientos de traducción, las agencias cargan todos los archivos de traducción en su propio software de gestión de proyectos para que cada traducción conlleve un control de calidad del proceso por parte de un traductor profesional.

A su vez, las agencias suelen trabajar en equipos por cada proyecto, y en este caso hay un gerente de proyecto responsable de que la traducción final cumpla con los requisitos de alta calidad. Si adicionalmente la agencia cuenta con la norma ISO 9001 y paralelamente es miembro de alguna asociación internacional de traductores, puede garantizar aún más la calidad de todos sus servicios profesionales.

Por último, las mejores agencias trabajan con redes de traductores donde hay más de miles de ellos en todo el mundo, y suelen trabajar con más de 100 idiomas. Incluso, estas agencias tienen personal administrativo que trabaja las 24 horas, lo cual hace que se pueda satisfacer las necesidades de cualquier cliente en cualquier momento y en cualquier lugar. En todos los casos, para quien busque traducciones de alta calidad, la elección de una agencia de traducción profesional es una elección rentable.


Sobre esta noticia

Autor:
Mariana87 (279 noticias)
Visitas:
414
Tipo:
Opinión
Licencia:
Distribución gratuita
¿Problemas con esta noticia?
×
Denunciar esta noticia por

Denunciar

Comentarios

Aún no hay comentarios en esta noticia.