Globedia.com

×

Error de autenticación

Ha habido un problema a la hora de conectarse a la red social. Por favor intentalo de nuevo

Si el problema persiste, nos lo puedes decir AQUÍ

×
×
Recibir alertas

¿Quieres recibir una notificación por email cada vez que Marruecos Región Sur escriba una noticia?

Un libro de estilo de Efe dice que "saharaui" es todo defensor del Polisario

30/11/2010 17:02 0 Comentarios Lectura: ( palabras)

Patético concepto que se tiene del Sur de Marruecos y Mauritania

Lo que faltaba. La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), en una nota difundida, considera necesario explicar que los términos "sahariano" y "saharaui" no son sinónimos. Al hilo de las noticias sobre la supuesta huelga de hambre de la funcionaria marroquí Aminatu Haidar en el aeropuerto de Lanzarote, que perdió 5, 6 kilos de peso en 32 días de supuesto ayuno voluntario, Fundéu BBVA ha entrado en comparar "saharaui" con "sahariano". Literal. Es como diferenciar entre "vascos" y "batasunos", dado que BBVA es un banco español que, además de tener intereses en Venezuela, tiene origen vasco y un presidente gallego. Como el Polisario en Nueva York, nacido en Mauritania pero representante "saharaui" para la Agencia Efe.

Por tanto, dado que el líder del Polisario nació en Marruecos y dice ser jefe de la guerrilla argelina en el Sahara, Mohamed Abdelaziz es un luchador sahariano y no saharaui. Sin embargo, desde la Agencia Efe, promotora de la Fundéu, eso no se cumple.

Siguiendo con la tesis de la Agencia Efe y BBVA, la Fundéu apunta también que en las informaciones relacionadas con el secuestro en 2009 de tres españoles de una ONG en Mauritania aparecen continuas menciones al desierto del Sáhara, “y en ocasiones se producen vacilaciones” en el uso de los adjetivos "sahariano" y "saharaui". En español, dice la Fundéu, "llamamos sahariano a lo que tiene relación con el desierto del Sáhara, mientras que reservamos el término saharaui" para "lo relacionado" con la antigua provincia española, "hoy República Árabe Saharaui Democrática". También literal.

O sea: la Agencia Efe, propiedad del Estado español, la Sepi, que no reconoce a la mítica RASD estima preciso mencionar a "lo relacionado" con "la RASD" como "saharaui". De los que no son partidarios de Argelia y han nacido y crecido en el Sahara no se hace mención. Así, pues, dice Efe que “todo” lo que se incluye en "saharaui" puede incluirse también en "sahariano", puesto que ese territorio antes español está dentro del desierto de Sáhara; pero no puede hacerse al revés, es decir, no todo lo "sahariano" es "saharaui". Además, la Fundéu BBVA aclara que el nombre "Sáhara" puede escribirse así (con tilde) y también sin acentuar, "Sahara", y recomienda que se prefiera la primera forma por ser esta "la más tradicional en español (sic)".


Sobre esta noticia

Autor:
Marruecos Región Sur (279 noticias)
Visitas:
2246
Tipo:
Opinión
Licencia:
Creative Commons License
¿Problemas con esta noticia?
×
Denunciar esta noticia por

Denunciar

Comentarios

Aún no hay comentarios en esta noticia.